Gresikpedia- “Merekam” kisah rakyat menjadi tulisan bagi saya adalah s terjemahan - Gresikpedia- “Merekam” kisah rakyat menjadi tulisan bagi saya adalah s Jawa bagaimana untuk mengatakan

Gresikpedia- “Merekam” kisah rakyat

Gresikpedia- “Merekam” kisah rakyat menjadi tulisan bagi saya adalah sebuah pekerjaan yang tidak mudah. Bagaimana tidak, kita tidak hanya dituntut untuk mahir menulis, tetapi juga pandai mengemas kisah tersebut. Ibarat menulis cerpen, dibutuhkan alur, plot, konflik, penokohan, Setting tempat yang selaras.

Buku Kisah Rakyat Ujungpangkah Kabupaten Gresik (Keturunan Sunan Bonang Tuban) karya Masnukhan bertolak dari semangat mendokumentasi kisah-kisah rakyat daerah Ujungpangkah yang tidak banyak orang tahu. Kisah yang selama ini diceritakan hanya lewat lisan, oleh penulis kemudian dikumpulkan dan didokumentasikan.

Diceritakan bahwa penamaan Desa Pangkah tidak lepas dari tindakan Ki Ageng Jumiko memangkah (memberi tanda silang pada dahi dengan arang, kapur, sirih, atau kunyit) anak cucunya agar tidak di ganggu makhluk halus yang menghuni hutan.

Dalam buku Kisah Rakyat Ujungpangkah Kabupaten Gresik (Keturunan Sunan Bonang Tuban) karya Masnukhan ini menyajikan 20 kisah rakyat Ujungpangkah. Kisah-kisah tersebut, yakni Azimah Pancapat Pangkah, Pangkah Pange Mekkah, Masjid Tiban Pangkah, Ki Ageng Jumilo, Pendil Wesi dan Putri Mesir, Jaka Karang Wesi dan Putri Kambuhan, Jaka Gudik, Jaka Cinde, Jaka Umbaran, Jiwosuto, Satrio Pandowo, Setro, Pengembaraan Jayeng Katon, Ilmu Bledek Kyai Mbesawon, Watu Malang Pangkah, dari Pangkah ke Pangkah, Adipati Sawonggaling, Syekh Syerut, Sumur Keramat Kyai Jawal, dan yang terakhir kisah Kembange Ringin.

Menurut Masnukhan dalam kata pengatarnya, kisah-kisah itu penulis susun berdasarkan tulisan berjudul “Sejarah Asal-Usul Orang-Orang Ujungpangkah (Keturunan Sunan Bonang Tuban)” karya Syekh Muridin, keturunan keempat Kanjeng Sunan Bonang Tuban. Ditambah dengan penuturan dari tokoh-tokoh Ujungpangkah.

Membaca kisah atau cerita masa lalu merupakan proses bercermin. Proses di mana kita mengambil pelajaran dari sebuah kejadian dan memutuskan langkah ke depan. Bukankah kita tak perlu mencoba lubang yang sama?

Namun cukup di sayangkan, dalam buku ini banyak pengulangan cerita. Serta banyak kesalahan dalam menulis. Sehingga mengurangi keasyikan membaca. Barangkali penulis sangat tergesa-gesa dalam mengerjakan buku setebal 135 halaman.

Terlepas dari kelemahan tersebut, buku ini layak diapresiasi sebagai bentuk usaha pendokumentasian kisah-kisah rakyat.
0/5000
Dari: -
Ke: -
Keputusan (Jawa) 1: [Salinan]
Disalin!
Gresikpedia- "Record" folklore menyang nulis kanggo kula punika gampang proyek. Carane ora, kita ora mung dibutuhake kanggo nulis proficiently, nanging uga apik ing packing dongeng. Kaya nulis crita cekak, iku njupuk alur, plot, konflik, watak, setelan tune a.

Book Folklore Ujungpangkah Gresik (turune Sunan Bonang Tuban) karya Masnukhan mangkat saka roh Njupuk tales rakyat Ujungpangkah area sing ora akeh wong ngerti. Crita sing wis marang mung liwat oral, dening penulis banjur diklumpukake lan nyathet.

Punika bilih pananduran desa Pangkah ora kapisah saka tumindak Ki Ageng Jumiko memangkah (panggolekan salib ing bathuk karo areng, jeruk, suruh, utawa kunir) putu supaya ora kanggo disturb roh sing ngenggoni alas.

ing kitab folklore Ujungpangkah Gresik (turune Sunan Bonang Tuban) wis di pun tampilaken 20 dianggo Masnukhan Ujungpangkah folklore. Ing crita, kang Azimah Pancapat Pangkah Pangkah Pange Mekkah Masjid Tiban Pangkah, Ki Ageng Jumilo, Pendil Wesi lan Putri saka ing tanah Mesir, Jaka Coral Wesi lan Women ngelanggar, scabies Jaka, Jaka Cinde, Jaka Umbaran, Jiwosuto, Satrio Pandowo, Setro , Wandering Jayeng Katon, Ilmu gludhug Kyai Mbesawon, Watu Malang Pangkah saka Pangkah kanggo Pangkah, Adipati Sawonggaling, Syekh Syerut, uga Keramat Kyai Jawal, lan crita pungkasan kembange Ringin.

Miturut Masnukhan ing ngandika pengatarnya, crita, penulis nyusun dening artikel kanthi irah-irahan "Pangkasaysayan Origins Wong Ujungpangkah (turune Sunan Bonang Tuban)" Syekh Muridin, katurunan papat Kanjeng Sunan Bonang Tuban. Gegandhengan karo narasi saka tokoh Ujungpangkah.

Maca crita utawa crita sasi iki proses bayangan. proses kang kita njupuk piwulang saka kedadean lan mutusaké langkah maju. Aja aku ora perlu kanggo nyoba bolongan padha?

Nanging cukup pèngetan, ing buku iki akèh Ambalan crita. Uga akeh kasalahan ing nulis. Saéngga ngurangi seneng-seneng maca. Mbok penulis banget hasty in mengkono buku minangka nglukis minangka 135 kaca.

Senadyan shortcomings iki, buku iki kudu ngormati minangka wangun dokumentasi tales bisnis rakyat.
Sedang diterjemahkan, sila tunggu..
 
bahasa-bahasa lain
Sokongan terjemahan alat: Afrikaans, Albania, Amhara, Arab, Armenia, Azerbaijan, Bahasa Indonesia, Bahasa Melayu, Basque, Belanda, Belarus, Bengali, Bosnia, Bulgaria, Catalan, Cebu, Chichewa, Cina, Cina Tradisional, Corsica, Croatia, Czech, Denmark, Esperanto, Estonia, Finland, Frisia, Gaelic Scotland, Galicia, Georgia, Greek, Gujerat, Hausa, Hawaii, Hindi, Hmong, Hungary, Ibrani, Iceland, Igbo, Inggeris, Ireland, Itali, Jawa, Jepun, Jerman, Kannada, Kazakh, Kesan bahasa, Khmer, Kinyarwanda, Klingon, Korea, Kreol Haiti, Kurdistan, Kyrgyz, Lao, Latin, Latvia, Lithuania, Luxembourg, Macedonia, Malagasy, Malayalam, Malta, Maori, Marathi, Mongolia, Myanmar, Nepal, Norway, Odia (Oriya), Parsi, Pashto, Perancis, Poland, Portugis, Punjabi, Romania, Rusia, Samoa, Sepanyol, Serbia, Sesotho, Shona, Sindhi, Sinhala, Slovak, Slovenia, Somali, Sunda, Swahili, Sweden, Tagalog, Tajik, Tamil, Tatar, Telugu, Thai, Turki, Turkmen, Ukraine, Urdu, Uyghur, Uzbek, Vietnam, Wales, Xhosa, Yiddish, Yoruba, Zulu, terjemahan bahasa.

Copyright ©2024 I Love Translation. All reserved.

E-mail: