Sedih hati ibu Jambean. Sang ibu menangis siang-malam karena bingung h terjemahan - Sedih hati ibu Jambean. Sang ibu menangis siang-malam karena bingung h Jawa bagaimana untuk mengatakan

Sedih hati ibu Jambean. Sang ibu me

Sedih hati ibu Jambean. Sang ibu menangis siang-malam karena bingung hatinya. Ratapnya : " Sampai hati bapakmu menyiksaku jambean. Jambean anakku, mari kemari nak" serunya lirih. "Sebentar mak, tinggal sedikit tenunanku" jawab Jambean. "Nah selesai sudah" serunya lagi. Langsung Jambean mendapatkan ibunya yang tengah bersedih. "Mengapa emak bersedih saja" tanyanya dengan iba. Maka diceritakanlah rencana bapak Jambean yang merencanakan akan membunuh Jambean. Dengan sedih Jambean pun berkata : " Sudahlah mak jangan bersedih, biarlah aku memenuhi keinginan bapak. Yang benar akhirnya akan bahagia mak". "Namun hanya satu pesanku mak, apabila aku sudah dibunuh ayah janganlah mayatku ditanam tapi buang saja ke bendungan" jawabnya lagi. Dengan sangat sedih sang ibu pun mengangguk-angguk. Akhirnya Jambean pun dibunuh oleh ayah tirinya, dan sesuai permintaan Jambean sang ibu membuang mayatnya di bendungan. Dengan ajaib batang tubuh dan kepala Jambean berubah menjadi udang dan siput, atau disebut juga dengan keong dalam bahasa Jawanya.

Tersebutlah di Desa Dadapan dua orang janda bersaudara bernama Mbok Rondo Sambega dan Mbok Rondo Sembadil. Kedua janda itu hidup dengan sangat melarat dan bermata pencaharian mengumpulkan kayu dan daun talas. Suatu hari kedua bersaudara tersebut pergi ke dekat bendungan untuk mencari daun talas. Sangat terpana mereka melihat udang dan siput yang berwarna kuning keemasan. "Alangkah indahnya udang dan siput ini" seru Mbok Rondo Sambega "Lihatlah betapa indahnya warna kulitnya, kuning keemasan. Ingin aku bisa memeliharanya" serunya lagi. "Yah sangat indah, kita bawa saja udang dan keong ini pulang" sahut Mbok Rondo Sembadil. Maka dipungutnya udang dan siput tersebut untuk dibawa pulang. Kemudian udang dan siput tersebut mereka taruh di dalam tempayan tanah liat di dapur. Sejak mereka memelihara udang dan siput emas tersebut kehidupan merekapun berubah. Terutama setiap sehabis pulang bekerja, didapur telah tersedia lauk pauk dan rumah menjadi sangat rapih dan bersih. Mbok Rondo Sambega dan Mbok Rondo Sembadil juga merasa keheranan dengan adanya hal tersebut. Sampai pada suatu hari mereka berencana untuk mencari tahu siapakah gerangan yang melakukan hal tersebut.
0/5000
Dari: -
Ke: -
Keputusan (Jawa) 1: [Salinan]
Disalin!
ibu Jambean kesed. Ing ibu nangis rina wengi amarga bingung wong. Panjenenganipun wailed: "Up rama jantung jambean dilecehke kula Jambean anakku, supaya kang teka kene boy." Aku sesambat lirih. "Mak wayahe, tetep sekedhik Weaving sandi" wangsulane Jambean. "Saiki iku rampung" sesambat maneh. Direct Jambean njaluk ibuné kang sad. "Apa emak susah piyambak" dheweke takon karo karep. Dadi diceritakanlah rencana rama Jambean sing ngrancang kanggo matèni Jambean. Susah Jambean ngandika: 'Aja pikiran mak ora njaluk upset, mugi kula ketemu wishes bapanipun Bebener pungkasanipun bakal seneng mak ".. "Nanging mung siji Mak pesen, nalika aku wis matèni bapa kawula nandur awak, nanging ora uncalan iku ing dam" dheweke ngandika maneh. Ibuné banget sedih iki nodding. Akhire Jambean denira tiriné, lan dikarepake ibu Jambean mbuwang awak ing bendungan. Miraculously torso Jambean nguripake menyang urang lan snails, uga disebut Keong ing basa Jawa.

Tersebutlah ing desa para randha Dadapan loro sedulur jenenge Mbok Sambega Rondo lan mbok rondo Sembadil. Loro-lorone randha iki urip karo kayu ngempalaken nemen kaum miskin lan kamlaratan lan godhong Taro. Sawijining dina sedulur tindak menyang dam toko kanggo ngupaya godhong Taro. Iki stunned padha weruh prawn lan snails sing Golden coklat. "Carane ayu urang lan snails" ngandika Mbok Rondo Sambega "Nyawang carane ayu werna saka kulit, Golden kuning. Aku bisa tetep dadi" sesambat maneh. "Inggih dadi ayu, kita mung nggawa ngarep urang lan Keong" ngandika Mbok Rondo Sembadil. Banjur ngangkat munggah urang lan snails kanggo njupuk ngarep. Banjur snails lan Sis padha sijine wong ing lodhong lempung ing pawon. Wiwit padha njaga sing snails Golden lan Sis padha uga gesang ganti. Utamané saben sawise bali bisa, pawon wis kasedhiya ing lawuh lan omah banget apik lan resik. Mbok Sambega Rondo lan Rondo mbok Sembadil uga felt gumun karo. Sawijining dina, wong rencana kanggo mangerteni kang siji iku bisa nglakoni.
Sedang diterjemahkan, sila tunggu..
 
bahasa-bahasa lain
Sokongan terjemahan alat: Afrikaans, Albania, Amhara, Arab, Armenia, Azerbaijan, Bahasa Indonesia, Bahasa Melayu, Basque, Belanda, Belarus, Bengali, Bosnia, Bulgaria, Catalan, Cebu, Chichewa, Cina, Cina Tradisional, Corsica, Croatia, Czech, Denmark, Esperanto, Estonia, Finland, Frisia, Gaelic Scotland, Galicia, Georgia, Greek, Gujerat, Hausa, Hawaii, Hindi, Hmong, Hungary, Ibrani, Iceland, Igbo, Inggeris, Ireland, Itali, Jawa, Jepun, Jerman, Kannada, Kazakh, Kesan bahasa, Khmer, Kinyarwanda, Klingon, Korea, Kreol Haiti, Kurdistan, Kyrgyz, Lao, Latin, Latvia, Lithuania, Luxembourg, Macedonia, Malagasy, Malayalam, Malta, Maori, Marathi, Mongolia, Myanmar, Nepal, Norway, Odia (Oriya), Parsi, Pashto, Perancis, Poland, Portugis, Punjabi, Romania, Rusia, Samoa, Sepanyol, Serbia, Sesotho, Shona, Sindhi, Sinhala, Slovak, Slovenia, Somali, Sunda, Swahili, Sweden, Tagalog, Tajik, Tamil, Tatar, Telugu, Thai, Turki, Turkmen, Ukraine, Urdu, Uyghur, Uzbek, Vietnam, Wales, Xhosa, Yiddish, Yoruba, Zulu, terjemahan bahasa.

Copyright ©2025 I Love Translation. All reserved.

E-mail: