Pada zaman dahulu di desa Ngasem hidup seorang gadis bernama Endang Sa terjemahan - Pada zaman dahulu di desa Ngasem hidup seorang gadis bernama Endang Sa Jawa bagaimana untuk mengatakan

Pada zaman dahulu di desa Ngasem hi

Pada zaman dahulu di desa Ngasem hidup seorang gadis bernama Endang Sawitri. Penduduk desa tak seorang pun yang tahu kalau Endang Sawitri punya seorang suami, namun ia hamil. Tak lama kemudian ia melahirkan dan sangat mengejutkan penduduk karena yang dilahirkan bukan seorang bayi melainkan seekor Naga. Anehnya Naga itu bisa berbicara seperti halnya manusia. Naga itu diberi nama Baru Klinting.


Di usia remaja Baru Klinting bertanya kepada ibunya. Bu, “Apakah saya ini juga mempunyai Ayah?, siapa ayah sebenarnya”. Ibu menjawab, “Ayahmu seorang raja yang saat ini sedang bertapa di gua lereng gunung Telomaya. Kamu sudah waktunya mencari dan menemui bapakmu. Saya ijinkan kamu ke sana dan bawalah klintingan ini sebagai bukti peninggalan ayahmu dulu. Dengan senang hati Baru Klinting berangkat ke pertapaan Ki Hajar Salokantara sang ayahnya.

Sampai di pertapaan Baru Klinting masuk ke gua dengan hormat, di depan Ki Hajar dan bertanya, “Apakah benar ini tempat pertapaan Ki Hajar Salokantara?” Kemudian Ki Hajar menjawab, “Ya, benar”, saya Ki Hajar Salokantara. Dengan sembah sujud di hadapan Ki Hajar, Baru Klinting mengatakan berarti Ki Hajar adalah orang tuaku yang sudah lama aku cari-cari, aku anak dari Endang Sawitri dari desa Ngasem dan ini Klintingan yang konon kata ibu peninggalan Ki Hajar. Ya benar, dengan bukti Klintingan itu kata Ki Hajar. Namun aku perlu bukti satu lagi kalau memang kamu anakku coba kamu melingkari gunung Telomoyo ini, kalau bisa, kamu benar-benar anakku. Ternyata Baru Klinting bisa melingkarinya dan Ki Hajar mengakui kalau ia benar anaknya. Ki Hajar kemudian memerintahkan Baru Klinting untuk bertapa di dalam hutan lereng gunung.


Suatu hari penduduk desa Pathok mau mengadakan pesta sedekah bumi setelah panen usai. Mereka akan mengadakan pertunjukkan berbagai macam tarian. Untuk memeriahkan pesta itu rakyat beramai-ramai mencari hewan, namun tidak mendapatkan seekor hewan pun. Akhirnya mereka menemukan seekor Naga besar yang bertapa langsung dipotong-potong, dagingnya dibawa pulang untuk pesta. Dalam acara pesta itu datanglah seorang anak jelmaan Baru Klinting ikut dalam keramaian itu dan ingin menikmati hidangan. Dengan sikap acuh dan sinis mereka mengusir anak itu dari pesta dengan paksa karena dianggap pengemis yang menjijikkan dan memalukan. Dengan sakit hati anak itu pergi meninggalkan pesta. Ia bertemu dengan seorang nenek janda tua yang baik hati. Diajaknya mampir ke rumahnya. Janda tua itu memperlakukan anak seperti tamu dihormati dan disiapkan hidangan. Di rumah janda tua, anak berpesan, Nek, “Kalau terdengar suara gemuruh nenek harus siapkan lesung, agar selamat!”. Nenek menuruti saran anak itu.




Sesaat kemudian anak itu kembali ke pesta mencoba ikut dan meminta hidangan dalam pesta yang diadakan oleh penduduk desa. Namun warga tetap tidak menerima anak itu, bahkan ditendang agar pergi dari tempat pesta itu. Dengan kemarahan hati anak itu mengadakan sayembara. Ia menancapkan lidi ke tanah, siapa penduduk desa ini yang bisa mencabutnya. Tak satu pun warga desa yang mampu mencabut lidi itu. Akhirnya anak itu sendiri yang mencabutnya, ternyata lubang tancapan tadi muncul mata air yang deras makin membesar dan menggenangi desa itu, penduduk semua tenggelam, kecuali Janda Tua yang masuk lesung dan dapat selamat, semua desa menjadi rawa-rawa,


karena airnya sangat bening, maka disebutlah “Rawa Pening” yang berada di kabupaten Semarang, Jawa Tengah.
0/5000
Dari: -
Ke: -
Keputusan (Jawa) 1: [Salinan]
Disalin!
Ing jaman kuna ing desa Ngasem urip saka cah wadon jenenge Endang Savitri. Desa oleh mangerténi menawa Endang Savitri wis bojo, nanging aku iki ngandhut. Rauh nglairake lan foreboding amarga lair ora bayi nanging naga. Kaget Dragon bisa nganggo kaya manungsa. Naga dijenengi New Klinting.


Ing cah anom kang New Klinting takon ibuné. Ibu, "Aku uga duwe bapakku?, Sing Rama nyata". Basa mangsuli, "Rama Panjenengan punika Sang Prabu sing lagi dikunjara ing guwa Telomaya gunung. Sampeyan wis wektu kanggo nggoleki lan ketemu bapake. Aku supaya munggah ana lan njupuk iki minangka bukti saka klintingan bapakmu. Seneng New Klinting banjur menyang pertapan Ki Hajar Salokantara rama.

Ing ngleboke Hermitage New Klinting menyang guwa bab, ing ngarepe Ki Hajar lan takon, "Apa pertapan iki bener Ki Hajar Salokantara?" Banjur Ki Hajar ngandika, "Ya , tengen, "Aku Ki Hajar Salokantara. Kanthi adoration sadurunge Ki Hajar, New Klinting ngandika tegese Ki Hajar iku tuwane sing wis dawa wis looking, aku anak Endang Savitri saka desa iki lan Klintingan Ngasem mesthine ibu peninggalan Ki Hajar kang ngandika. Ya, kanthi bukti-bukti sing ngandika Klintingan Ki Hajar. Nanging aku kudu bukti yen sampeyan wis kagungan putra siji liyane gunung Telamaya nyoba kanggo ngubengi gunung iku, yen bisa, sampeyan iku anakku. Dadi metu New Klinting bakal ngubengi lan Ki Hajar ngakoni yen ana putra. Ki Hajar New Klinting banjur dhawuh supaya dikunjara ing lereng alas ing gunung.


Dina desa siji pengin uncalan alms party Pathok bumi sawise harvest punika liwat. Padha bakal muter nuduhake macem-macem njoget. Memeriahkan katelu wong abuzz looking kéwan, nanging ora kewan. Akhire padha ketemu naga ageng sing sasuwene Cut sakcara, meat dijupuk ngarep kanggo partai. Ing acara partai teka inkarnasi anak anyar Klinting gabungan fray lan wanted kanggo seneng meal. Kanthi indifference lan cynical padha ngusir bocah saka partai dening pasukan amarga lagi ngemis padha njijiki lan begja. Kanthi babras anak iki arep ninggalake partai. Panjenenganipun ketemu karo mbah jenis Randha tuwa. Diundang kanggo mungkasi dening omahe. Randha tuwa sing nambani anak minangka pasugatan ajeni lan uga-disiapake. Ing Randha tuwa ngarep, putra menehi saran, leh, "Yen swara gludhug leh wis nyiyapake mortir, supaya Sugeng!". saran leh kang sing anak.




A wayahe mengko bocah bali menyang partai kanggo nyoba teka lan nyuwun sajian ing pihak dianakaké dening desa. Nanging residents isih ora nampa bocah, malah kicked supaya pindhah saka ngendi partai iki. Kanthi ati nesu cah lanang kang kanggo terus sayembara. Panjenenganipun kepasang kelet menyang lemah, desa iki sing bisa narik metu. Ana ing desa padha bisa copot kelet. Akhire, ing anak piyambak sing narik, dadi bolong ditempelake wis muncul mata air keras terus kanggo nggedhekake lan inundate desa, warga kabeh klelep, kajaba Randha Tua mortir mlebu lan disimpen, kabeh desa menyang ditelusuri,


amarga banyu iku cetha banget, banjur disebutlah "Swamp pening" dumunung ing distrik Semarang, Jawa Tengah.
Sedang diterjemahkan, sila tunggu..
 
bahasa-bahasa lain
Sokongan terjemahan alat: Afrikaans, Albania, Amhara, Arab, Armenia, Azerbaijan, Bahasa Indonesia, Bahasa Melayu, Basque, Belanda, Belarus, Bengali, Bosnia, Bulgaria, Catalan, Cebu, Chichewa, Cina, Cina Tradisional, Corsica, Croatia, Czech, Denmark, Esperanto, Estonia, Finland, Frisia, Gaelic Scotland, Galicia, Georgia, Greek, Gujerat, Hausa, Hawaii, Hindi, Hmong, Hungary, Ibrani, Iceland, Igbo, Inggeris, Ireland, Itali, Jawa, Jepun, Jerman, Kannada, Kazakh, Kesan bahasa, Khmer, Kinyarwanda, Klingon, Korea, Kreol Haiti, Kurdistan, Kyrgyz, Lao, Latin, Latvia, Lithuania, Luxembourg, Macedonia, Malagasy, Malayalam, Malta, Maori, Marathi, Mongolia, Myanmar, Nepal, Norway, Odia (Oriya), Parsi, Pashto, Perancis, Poland, Portugis, Punjabi, Romania, Rusia, Samoa, Sepanyol, Serbia, Sesotho, Shona, Sindhi, Sinhala, Slovak, Slovenia, Somali, Sunda, Swahili, Sweden, Tagalog, Tajik, Tamil, Tatar, Telugu, Thai, Turki, Turkmen, Ukraine, Urdu, Uyghur, Uzbek, Vietnam, Wales, Xhosa, Yiddish, Yoruba, Zulu, terjemahan bahasa.

Copyright ©2025 I Love Translation. All reserved.

E-mail: