002. Koor : Aduhaaai …Betapa …! Bulan purnama …Ooo indahnya …!Padang m terjemahan - 002. Koor : Aduhaaai …Betapa …! Bulan purnama …Ooo indahnya …!Padang m Jawa bagaimana untuk mengatakan

002. Koor : Aduhaaai …Betapa …! Bul

002. Koor : Aduhaaai …Betapa …! Bulan purnama …Ooo indahnya …!
Padang masuk.
003. Padang : Mana yang lain ?
004. Bulan, Padang : Jembaaar …! Kalangaaan!
Jembar masuk.
005. Bulan : Kamu tak bersama kalangan, Jembar ?
006. Jembar : Tidak.
007. Bulan, Padang, Jembar : Kalangaaan …!
Kalangan masuk dengan diam-diam lantas berteriak mengagetkan teman-teman.
008. Kalangan : HEI !!!
009. Bulan, Padang, Jembar : Ora kageeet …Weee !
Semuanya tertawa.
010. Padang : Nah, main apa kita sekarang ? Kejar-kejaran? Betengan? Gaprakan ? Tebak-tebakan?
011. Jembar : Tebak-tebakan saja deh.
012. Kalangan : Ya, setuju. Tebak-tebakan.
013. Padang : Yang tak bisa menebak, apa hukumnya?
014. Bulan : Mmm … Di suruh menari saja.
015. Jembar : Usul. Bagaimana kalau menirukan gerak binatang.
017. Kalangan : Menirukan gerak binatang dengan tarian?
018. Padang, Bulan, Jembar : Ya ya ya …
019. Kalangan : Setuju?
020. Padang, Bulan, Jembar : Setujuuu …
Mereka duduk melingkar (setengah lingkaran menghadap penonton).
Cara bermain : Anak-anak mengeja huruf bergiliran dan urut seiring dengan musik. Saat musik berhenti pada anak tertentu, ia menyebutkan nama sesuatu yang dijadikan tebakan sesuai huruf terakhir yang diejanya.
Musik – Lagu Tema : Padang Bulan.
021. Bulan : Nama apa? Buah ya?
022. Padang, Jembar, Kalangan : Ya, buah …
Musik.
023. (Urut) : A, B, C, D, E, F …
024. Jembar : (Gelagapan) G …
025. Bersama : (Bersahutan) Haa …Jembar berdiri Ayo …Ayo …
Jembar berdiri.
Koor lagu ‘ Menthog-mentog’ tapi dengan kata ‘menthog’ diganti nama binatang lain dan gerakannya harus ditirukan yang kena hukuman. Lantas permainan mulai lagi sampai beberapa kali (fleksibel)
ADEGAN 2
Lagu Tema.
Aki-Nini keluar rumah (masuk panggung), berdiri diteras memanggil anak-anak.
026. Nini : Hei cucu-cucuku! Istirahat dulu. Ini ada klenyem anget bikinan Simah. Ayo. Semua ke sini …
027. Aki : Iyo. Bulan, Padang, Jembar, Kalangan …Yo nganggo leren barang podho mreneo Nang bagus, Nok ayu …
028. Koor : Haa … Klenyem … Woooow … keren …
Anak-anak berentengan ke teras, pada duduk menggelesot.
Nini meletakkan piring berisi klenyem.
029. Aki : Ingat … Tidak usah re …?
030. Koor : Butaaan …
031. Aki : Yang ada dibagi me …?
032. Koor : Rataaa …
033. Nini : Maka tak ada yang tak keba …?
034. Koor : Giaaan …
035. Aki : Sebab tak ada kesera …?
036. Koor : Kahaaan …
037. Bulan : Inilah saudara-saudara tercinta, para penonton sekalian, indahnya …
038. Koor : Kebersamaaan ….
040. Aki-Nini : Wis … Wis …
Anak-anak menikmati klenyem bersama-sama.
041. Padang : Ayo Simbah … Seperti biasanya …
042. Jembar : Iya … Cerita.
043. Kalangan : Biar tambah nikmat klenyemnya.
Nini masuk rumah (keluar panggung).
044. Aki : Ya ya ya … Untuk purnama kali ini Simbah sudah menyiapkan sebuah dongeng istimewa. Sebab apa ? Sebab hari ini tepat weton-nya Nini.
045. Koor : Ooo …
Aki masuk rumah (keluar panggung) dan keluar lagi membawa sebuah buku tebal, duduk di kursi / lincak, membersihkan debu pada buku dan membukanya.
046. Aki : Nah, dengarkan ya … Dulu cucu-cucuku …
Musik Latar.
047. Aki : Di sebuah desa tersebutlah seorang pemuda bernama Lugu …
Lampu mati.
Aki dan anak-anak keluar panggung.
Pergantian ‘ setting’.
ADEGAN 3
Lampu hidup.
Lugu masuk panggung.
Narasi Aki dari luar panggung.
Lugu memperagakan cerita Aki.
048. Aki : Syahdan di sebuah desa, tersebutlah seorang anak bernama Lugu. Ia mendengar cerita-cerita bahwa di kota alangkah majunya. Apa-apa ada, tak seperti desanya. Maka di suatu siang yang sunyi, nyeyet, tak ada orang, diiringi lagu dari suara keresek daun bambu digoyang sepoi angin lalu, berangkatlah ia ke kota. Ternyata nun di sana, memang benar apa yang ia dengar. Kota, ruaaarrr biasaaa … Gedung-gedung bagus tinggi menjulang-laaang … bagai menjolok awan. Mobil-motor war-wer-war-wer berseliweran, bagai tak berkesudahan. Supermarket bertaburan menggoda, seolah semua keinginan kita tersedia di sana. Tempat hiburan sungguh aneka ragam, seolah tak ada kesedihan everything just for fun. Dan pabrik-pabrik di pinggir-pinggirnya, laksana benteng gagah perkasa. Di tengah kota. Istana raja diraja walikota, kokoh megah mencerminkan kekuasaan berwibawa. Di sebelahnya. Istana satria-satria diraja dewan kota, elok anggun mencerminkan kebijaksanaan penghuninya. Di sana-sini, istana saudagar-saudagar, mewah kencar-kencar mencerminkan kesuksesan bisnisnya. Alun-alunnya? Ada tugu tertinggi sedunia, entah habis berapa membangunnya, yang penting jadilah lambang ; kemakmuran kota. Kota, ruaaarrr biasaaa …
lugu terus berjalan-jalan dengan takjub, terpesona buaian kota. Sampai akhirnya ia pun merasa lapar. Lugu bingung jadinya. Bangaimana bisa mendapatkan makanan ya? Kerja? Kerja apa ya? Minta? Minta siapa ya? Mem-bedhol ketela? Tegalnya mana ya? Lugu tambah dan tambah dan tambah bingung … Keringat dingin mengalir … Lemas sekujur badan … Kelaparan … Jatuhlah ia ndeprok. Dan tanpa disadarinya tangannya telah terangkat pelan-pelan … Makin terangkat … Menadah … Lugu ndeprok di pinggir jalan dekat restoran k
0/5000
Dari: -
Ke: -
Keputusan (Jawa) 1: [Salinan]
Disalin!
002. Choir: Aduhaaai ... Carane ...! Kaendahan ing wulan purnama ... Ooo ...!
Padang entri.
003. Padang: Lokasi liya?
004. Wulan, Padang: Jembaaar ...! Kalangaaan!
Jembar entri.
005. Wulan: Sampeyan ora sambungan antarane, Jembar?
006. Jembar: No.
007. Wulan, Padang, Jembar: Kalangaaan ...!
Antawisipun ketik quietly banjur njerit kanca startled.
008. Bunderan: Hey !!!
009. Wulan, Padang, Jembar: Ora kageeet ... Weee
Everyone ngguyu.
010. Padang: Inggih, apa kita muter saiki? Romp? Betengan? Gaprakan? Ngiro-iro?
011. Jembar: Guess-guess deh.
012. Bunderan: Ya, sarujuk. Juggling.
013. Padang: Apa aku ora bisa guess, apa sing kuwasa?
014. Wulan: Mmm ... Supaya nari piyambak.
015. Jembar: Proposal. Apa yen niru kéwan.
017. Bunderan: tiru obahe kewan karo tari?
018. Padang, Bulan, Jembar: Ya ya ...
019. Bunderan: Setuju?
020. Padang, Bulan, Jembar: Setujuuu ...
Padha njagong ing bunder (setengah bunder madhep pirsawan).
Carane kanggo muter: Anak njupuk dadi Ejaan huruf lan urutan bebarengan karo musik. Nalika musik mandheg ing anak tartamtu, nyebataken jeneng sing gawe keagungan cocog pungkasan layang diejanya.
Music - Theme Song:. Padang Bulan
021. Wulan: Apa jeneng? huh woh?
022. Padang, Jembar, Lingkaran: Ya, woh ...
. Music
023. (Uri): A, B, C, D, E, F ...
024. Jembar: (kabut) G ...
025. Bareng: (bengok-bengok) Jembar ngadeg Haa ... Ayo ... Ayo ...
Jembar ngadeg.
Ing koor song 'Menthog-mentog' nanging tembung 'menthog' Jeneng kéwan lan obahe liyane kudu ditiru iku kaukum. Banjur game Miwiti maneh nganti sawetara wektu (fleksibel)
SCENE 2
song.
Aki-Nini metu saka omah (tataran ngleboke), ngadeg diteras nelpon anak.
026. Nini: Hey putu kawula! Liyane pisanan. Ana klenyem Anget Simah fib. Ayo. Kabeh kene ...
027. Aki: Iyo. Wulan, Padang, Jembar, bunderan ... Yo nganggo Leren mreneo Nang podho kuwi apik, Nok ayu ...
028. Koor: Haa ... Klenyem ... Woooow ... kelangan ...
. Anak berentengan kanggo teras, ing menggelesot lungguh
Nini sijine piring ngemot klenyem.
029. Aki: Elingi ... Ora perlu maneh ...?
030. Koor: Butaaan ...
031. Aki: Apa sambungan kula ...?
032. Koor: Rataaa ...
033. Nini: Dadi ana apa-apa Keba ...?
034. Koor: Giaaan ...
035. Aki: Amarga ora ana Kesera ...?
036. Koor: Kahaaan ...
037. Wulan: Iki sadulur kinasih, ing purun, sing ayu ...
038. Koor: Kebersamaaan ....
040. Aki-Nini: Wis Wis ... ...
dicekel bocah sante klenyem bebarengan.
041. Padang: Ayo Simbah ... Minangka biasanipun ...
042. Jembar:. Ya ... Story
043. Bunderan: Ayo kula nambah klenyemnya éca.
Nini ketik omah (mati tataran).
044. Aki: Ya ya ... Kanggo full time iki Simbah wis disiapake dongeng khusus. Kanggo apa? Amarga dina iki ing weton sawijining Nini.
045. Koor: Ooo ...
Aki mlebu omah (mati tataran) lan medal maneh mbeta buku nglukis, lungguh ing dhingklik / lincak, ngresiki munggah bledug ing buku lan dibukak.
046. Aki: Inggih, ya ... Iku digunakake kanggo ngrungokake putu kawula ...
Background Music.
047. Aki: Ing desa ana wong enom sing jenengé Lugu ...
. Cahya mati
. Aki lan anak saking tataran
. 'Setelan' Penggantos
SCENE 3
. Lamp urip
. Lugu mlebu jenjang
. Narrative Aki saka offstage
Lugu nduduhake crita Aki.
048. Aki: Syahdan ing desa, ana bocah lanang aran Lugu. Krungu crita sing kutha bakal dadi advance. Boten wonten, ora kaya desa. Banjur, ing afternoon karo sepi, nyeyet, ora ana wong, diiringi dening song saka swara saka pring godhong breeze keresek diguncang ago, banjur tindak menyang kutha. Iku nguripake metu adoh liwat ana, iku bener apa krungu. City, ruaaarrr biasaaa ... bangunan becik inggil dhuwur-laaang ... goyang kaya méga. Car-Motorcycle-perang perang-wer-wer panggilingan, kaya telas. Supermarket kasebar menggoda, kaya kabeh wishes kita kasedhiya ana. Places hiburan cukup warna, kaya ana sumelang kabeh mung kanggo seneng-seneng. Lan pabrik ngubengi sudhut, kaya beteng kuwoso. Ing tengah-tengah kutha. Palace of raja raja wali, banget kuat nggambarake daya kuoso. Jejere. Ksatria palace dewan kota kerajaan, elegan anggun nuduhake kawicaksanan pedunung. Ana kene, para sudagar palace, mewah kencar-kencar nuduhake sukses bisnis. Alun-alunnya? Ana obelisk paling inggil ing donya, salah siji mbukak metu carane mbangun iku, kang penting dadi lambang; kamakmuran kutha. City, ruaaarrr biasaaa ...
resik terus lumaku watara karo gumun, fascinated Bandulan kutha. Nganti pungkasané ana luwe. Lugu bingung mengkono. Bangaimana bisa njaluk huh pangan? Bisa? Bisa apa? Nyuwun? Sapa ta wong iki takon? Mem-bedhol yam? Tegalnya Where ya? Lugu ditambahake lan ditambahake lan liyane bingung ... A aliran kringet dingin ... Limp kabeh awak ... Hunger ... Tiba kang ndeprok. Lan tanpa sadhar iku wis ngusulke tangané alon ngusulke ... More ... pager ... Lugu ndeprok ing werna sisih near Restaurant k
Sedang diterjemahkan, sila tunggu..
 
bahasa-bahasa lain
Sokongan terjemahan alat: Afrikaans, Albania, Amhara, Arab, Armenia, Azerbaijan, Bahasa Indonesia, Bahasa Melayu, Basque, Belanda, Belarus, Bengali, Bosnia, Bulgaria, Catalan, Cebu, Chichewa, Cina, Cina Tradisional, Corsica, Croatia, Czech, Denmark, Esperanto, Estonia, Finland, Frisia, Gaelic Scotland, Galicia, Georgia, Greek, Gujerat, Hausa, Hawaii, Hindi, Hmong, Hungary, Ibrani, Iceland, Igbo, Inggeris, Ireland, Itali, Jawa, Jepun, Jerman, Kannada, Kazakh, Kesan bahasa, Khmer, Kinyarwanda, Klingon, Korea, Kreol Haiti, Kurdistan, Kyrgyz, Lao, Latin, Latvia, Lithuania, Luxembourg, Macedonia, Malagasy, Malayalam, Malta, Maori, Marathi, Mongolia, Myanmar, Nepal, Norway, Odia (Oriya), Parsi, Pashto, Perancis, Poland, Portugis, Punjabi, Romania, Rusia, Samoa, Sepanyol, Serbia, Sesotho, Shona, Sindhi, Sinhala, Slovak, Slovenia, Somali, Sunda, Swahili, Sweden, Tagalog, Tajik, Tamil, Tatar, Telugu, Thai, Turki, Turkmen, Ukraine, Urdu, Uyghur, Uzbek, Vietnam, Wales, Xhosa, Yiddish, Yoruba, Zulu, terjemahan bahasa.

Copyright ©2025 I Love Translation. All reserved.

E-mail: