Kartika masuk ke dalam kamar, masih mengenakan seragam sekolah. Mengha terjemahan - Kartika masuk ke dalam kamar, masih mengenakan seragam sekolah. Mengha Jawa bagaimana untuk mengatakan

Kartika masuk ke dalam kamar, masih

Kartika masuk ke dalam kamar, masih mengenakan seragam sekolah. Menghampiri meja untuk meletakkan tas dan bukunya. Kemudian berjalan menghampiri cermin Jepara.
Kartika : Indah nian kau cermin.. wahai benda antik dari Jepara. (mengelus ukir ukiran di tepian cermin, perlahan) Kau ingatkanku pada Ibu Kartini.. andaikan kau adalah penghubung masa ini ke masa lalu, akan kutemui Ibu Kartini.. akan kuceritakan semua jasanya telah mengubah zaman dan nasib perempuan. Namun aku masih terkukung disini.. layaknya Ibu kita dipingit dan tak kuasa menanggung senyap… (bernada sedih, meratap) Oh, betapa sunyinya hidupku. Tak pernah dicinta dan Malvin tak pernah menoleh padaku, haruskah aku mengubah diriku menjadi gadis gadis seperti geng Parfume? Andaikan, Ibu Kartini kemari… mungkin aku akan menjadi gadis paling beruntung di dunia.
Tiba-tiba lampu kamar padam, cahaya merah berkerlap kerlip, terdengar suara desauan angin.
Kartika : (tersentak kaget) Oh, ada apakah ini? (ketakutan, berlari naik ke atas ranjang)
Sesosok wanita muncul dari bingkai cermin Jepara, melangkah keluar. Menghampiri ranjang. Lampu kembali menyala terang dan suasana kembali normal.
Kartini : Nduk, tenanglah… iki ibumu. (tersenyum lembut)
Kartika : Siapa kau?! (semakin duduk menyudut di ranjang, memeluk kedua lututnya. Wajahnya luar biasa ketakutan)
Kartini : Aku Kartini. Aku yang selama ini kau tuturkan di lembaran lembaran kertas buku harianmu. Aku yang selama ini kau rayakan setiap tanggal 21 April, sama dengan hari lahirmu juga kan, Nduk?
Kartika : (Mulai tenang, mengendurkan pelukan lututnya.) Kau Kartini? Raden Ajeng Kartini? Benarkah? Bagaimana kau bisa tahu aku?
Kartini : (Tersenyum lebih ramah) Ya, aku Raden Ajeng Kartini. Namun, apalah arti sebuah status ningrat jika Raden Ajeng harus hidup di penjara sangkar emas? Dikelilingi 4 tembok serasa kebebasan adalah kebahagiaan terbesar.
Kartika : Bagaimana Ibu bisa datang kemari? Sudikah ibu bersahabat dengan gadis memalukan seperti saya ini?
Kartini : Oh, Nduk… tiada boleh kau berkata seperti itu.
Ingin benar hatiku berkenalan dengan seorang anak gadis modern, gadis yang berani, yang sanggup tegak sendiri, gadis yang aku sukai dengan hati jantungku. Anak gadis yang melalui jalan hidupnya dengan langkah tangkas, yang berdaya upaya bukan hanya untuk dirinya sendiri tetapi juga untuk bangsa… Ibu datang dari jauh untuk mendengarkan segala kegundahan hatimu. Anggaplah aku sahabat penamu yang akhirnya berkunjung menengok seperti tatkala aku bersua dengan Nyonya Abendanon.
Kartika : (Menghambur, memeluk Kartini, terisak isak) Ibu…! Kartika rindu sekali pada Ibu. Setiap malam Kartika diam diam membaca buku tentang Ibu. Berhati hati kalau Mama sampai menangkap basah Kartika, dan membuang segala yang Kartika koleksi tentang Ibu.
Kartini : Sshh… (membelai rambut Kartika) Yakini, ibu juga merindukan sosok gadis berhati suci sepertimu. Tidurlah, besok kau sekolah bukan? Betapa beruntungnya dirimu yang hidup di dunia pencinta kebebasan. Bukankah begitu, Nduk?
Kartika : (Mengangguk lemah) Ibu benar. Emansipasi menghapus diskriminasi untuk golongan kita. Dan ibu pasti senang melihat jasa ibu terlampau besar untuk Indonesia.
Kartini : Aku tahu jalan yang hendak aku tempuh itu sukar, banyak duri dan onaknya dan lubang lubangnya. Jalan itu berbatu batu, berlekuk-lekuk, licin, jalan itu.. belum dirintis! Dan biarpun aku tiada beruntung sampai ke ujung jalan itu, meskipun patah di tengah jalan, aku akan mati dengan merasa bahagia, karena jalannya kini telah terbuka lebar.

0/5000
Dari: -
Ke: -
Keputusan (Jawa) 1: [Salinan]
Disalin!
Kartika menyang kamar, isih ngagem seragam sekolah. Teka meja kanggo nyelehake tas lan buku. Banjur lumaku liwat kanggo pangilon Jepara.
Kartika: Beautiful nian sampeyan kaca .. O Purbakala saka Jepara. (Stroking ukiran ukiran ing sudhut pangilon, alon) Sampeyan ngelingake kula Ibu Kartini .. Upaminipun sampeyan nyambungake sasi kanggo mangsa, bakal ketemu Ibu Kartini .. Aku pitutur marang kowe kabeh layanan wis diganti kaping lan nasib wanita. Nanging aku isih kene .. terkukung kaya ibu kita ora bisa metokake pingitan lan kasepen ... (pucuk sedih, nangisi) Oh, carane sunyinya urip. Malvin bakal tresna lan ora diuripake kanggo kula, aku kudu nguripake aku dadi bocah-bocah wadon kaya gang Parfum? Upaminipun, Ibu Kartini kene ... Mungkin aku bakal dadi prawan luckiest ing donya.
Dumadakan lampu kamar banjur metu, ing lampu abang kedhep flickering, swara rustling angin.
Kartika: (kaget) Oh, ana iki? (Wedi, mlayu munggah menyang ndhuwur amben)
tokoh saka wong wadon berkembang saka Jepara pangilon pigura, jumangkah metu. Swara kanggo amben. lampu padhang teka bali lan atmosfer bali normal.
Kartini: Nduk, Padhang mudhun ... ibu iki. (Mesem alon-alon)
Kartika: Sapa kowe?! (Ing angled lungguh ing amben, hugging dhengkul dheweke pasuryan dheweke wedi sanget.)
Kartini: Aku Kartini. Aku sing wis padha tuturkan ing sheet sheet saka buku catetan kertas. Aku sing wis sampeyan wis ngrayakake saben April 21, padha karo dina lair uga tengen, Nduk?
Kartika (Mulai kalem, santai tangan dhengkul dheweke.) Sampeyan Kartini? Raden Ajeng Kartini? Banget? Lah Kowé kok ngerti aku?
Kartini (mesem liyane sambutan) Ya, aku Raden Ajeng Kartini. Nanging, apa ing status patrician yen Raden Ajeng kudu manggon ing pakunjaran kandhang Golden Diubengi dening papat tembok ketoke kamardikan punika rasa seneng paling.
Kartika: Carane sira teka kene? ? Will ibu kanca karo bocah-bocah wadon wadhi minangka mine?
Kartini: Oh, Nduk ... apa kudu sampeyan ngomong sing.
Arep kula mbenerake kenalan karo cah wadon modern, girl wani, sing bisa ngadegake dhewe, sing cah wadon aku tresna karo jantung atiku. Sing cah wadon sing liwat urip karo langkah Agile, kang mbudidaya ora mung kanggo awake dhewe nanging uga kanggo bangsa ... ibu teka saka adoh kanggo krungu kuatir atimu. Coba kula pal pen sing pungkasanipun wis nyawang kaya nalika aku ketemu karo Nyonya Abendanon.
Kartika (bledosan, La Kartini, sob sob) Ibu ...! Kartika péngin Basa. Saben wengi Kartika quietly maca buku bab Basa. Ati-ati nalika Mama nyekel Kartika, lan discard kabeh Kartika koleksi Basa.
Kartini: Sshh ... (ndemek rambute Kartika) Pracaya, ibu uga ora kejawab gambar suci saka cah wadon dadi kaya sampeyan. Go kanggo turu, sesuk kowe sekolah wae? Begja sing manggon ing penyayang kamardikan donya. Apa ora supaya, Nduk?
Kartika: (Nodding banget) Ibu ana tengen. Emansipasi mbusak diskriminasi kanggo kelompok kita. Lan ibu seneng kanggo ndeleng ibu patut banget amba kanggo Indonesia.
Kartini: aku ngerti cara aku kepingin wis angel, akèh eri lan onaknya lan pit bolongan. dalan iki watu atos, mawa alur, dalan lunyu durung miwiti ..! Lan sanadyan aku ora duwe luck nganti mburi werna, sanadyan bejat ing tengah dalan, aku bakal mati seneng, amarga dalan saiki mbukak.

Sedang diterjemahkan, sila tunggu..
 
bahasa-bahasa lain
Sokongan terjemahan alat: Afrikaans, Albania, Amhara, Arab, Armenia, Azerbaijan, Bahasa Indonesia, Bahasa Melayu, Basque, Belanda, Belarus, Bengali, Bosnia, Bulgaria, Catalan, Cebu, Chichewa, Cina, Cina Tradisional, Corsica, Croatia, Czech, Denmark, Esperanto, Estonia, Finland, Frisia, Gaelic Scotland, Galicia, Georgia, Greek, Gujerat, Hausa, Hawaii, Hindi, Hmong, Hungary, Ibrani, Iceland, Igbo, Inggeris, Ireland, Itali, Jawa, Jepun, Jerman, Kannada, Kazakh, Kesan bahasa, Khmer, Kinyarwanda, Klingon, Korea, Kreol Haiti, Kurdistan, Kyrgyz, Lao, Latin, Latvia, Lithuania, Luxembourg, Macedonia, Malagasy, Malayalam, Malta, Maori, Marathi, Mongolia, Myanmar, Nepal, Norway, Odia (Oriya), Parsi, Pashto, Perancis, Poland, Portugis, Punjabi, Romania, Rusia, Samoa, Sepanyol, Serbia, Sesotho, Shona, Sindhi, Sinhala, Slovak, Slovenia, Somali, Sunda, Swahili, Sweden, Tagalog, Tajik, Tamil, Tatar, Telugu, Thai, Turki, Turkmen, Ukraine, Urdu, Uyghur, Uzbek, Vietnam, Wales, Xhosa, Yiddish, Yoruba, Zulu, terjemahan bahasa.

Copyright ©2024 I Love Translation. All reserved.

E-mail: