Pandakan atau Pandaan Pandakan berasal dari kata paundak-undakan merup terjemahan - Pandakan atau Pandaan Pandakan berasal dari kata paundak-undakan merup Jawa bagaimana untuk mengatakan

Pandakan atau Pandaan Pandakan bera

Pandakan atau Pandaan

Pandakan berasal dari kata paundak-undakan merupakan daerah yang bertebing, merupakan daerah yang terkenal sejak dahulu sebagaimana dipetik dari Terjemahan K.J. Padmapuspita (Jogjakarta, Taman Siswa, 1966) hal 70-79. Sebagai berikut, …Sri Ranggawuni meninggalkan seorang anak laki-laki, bernama Sri Kertanegara; Mahisa-Cempaka meninggalkan seorang anak laki-laki juga, bernama Raden Wijaya. Kertenegara menjadi raja, bernama Batara Siwabudha. Adalah seorang hambanya, keturunan orang tertua di Nangka (Nangkajajar), bernama Banyak-Wide, diberi sebutan Arya Wiraraja, rupa-rupanya tidak dipercaya, dijauhkan, disuruh menjadi adipati di Sungeneb, bertempat-tinggal di Madura sebelah timur. Ada patihnya, pada waktu ia baru saja naik ke atas tahta kerajaan, bernama Empu Raganata ini selalu memberi nasehat untuk keselamatan raja, ia tidak dihiraukan oleh Sri Kertanegara; karenanya itu Mpu Raganata meletakkan jabatan tidak lagi menjadi patih, diganti oleh Kebo Tengah sang A Panji Aragani. Mpu Raganata lalu menjadi adyaksa di Tumapel. Sri Kertanegara pada waktu memerintah, melenyapkan seorang kelana (musafir) bernama Baya. Sesudah kelana itu mati, ia memberi perintah kepada hamba rakyatnya, untuk pergi menyerang Melayu. Apanji Aragani menghantarkan, sampai di Tuban ia kembali, datangnya di Tumapel sang A Panji Aragani mempersembahkan makanan berhari-hari; raja Kertanegara bersenang-senang. Ada perselisihan dengan raja Jayakatong, raja di Daha; ini menjadi musuh raja Kertanegara; karena lengah terhadap usaha musuh yang sedang mencari kesempatan dan waktu tepat, ia tidak memikir kesalahannya. Banyak Wide berumur empat puluh tahun pada peristiwa penyerangan Melayu itu; ia berteman dengan raja Jayakatong; Banyak Wide yang bergelar Arya Wiraraja itu dari Madura mengadakan hubungan dan berkirim utusan. Demikian juga raja Jayakatong berkirim utusan ke Madura. Wiraraja berkirim surat kepada raja Jayakatong, bunyi surat; “Tuanku, patih baginda bersembah kepada paduka raja, jika paduka raja bermaksud berburu ditanah lapang lama, hendaknyalah paduka raja sekarang pergi berburu, karena ini adalah kesempatan yang baik sekali, tak ada bahaya, tak ada harimau, tak ada banteng, dan ularnya, durinya; ada harimau, tetapi tak bergigi”. Patih tua Raganata itu yang dinamakan harimau tidak bergigi, karena sudah tua. Sekarang raja Jayakatong berangkat menyerang Tumapel. Tentaranya yang datang dari sebelah utara Tumapel terdiri dari orang-orang yang tidak baik, bendera dan bunyi-bunyian penuh, rusaklah daerah sebelah utara Tumapel, mereka yang melawan banyak yang menderita luka. Tentara Daha yang melalui jalan utara itu berhenti di Memeling. Batara Siwa-Buda senantiasa minum-minuman keras diberitahu, bahwa diserang dari Daha, ia tidak percaya, selalu mengucapkan kata: “Bagaimana dapat raja Jayakatong demikian terhadap kami, bukankah ia telah baik dengan kami” Setelah orang membawa yang menderita luka, barulah ia percaya. Sekarang Raden Wijaya ditunjuk untuk berperang melawan tentara yang datang dari sebelah utara Tumapel, disertai oleh para arya terkemuka: Banyakkapuk, Ranggalawe, Pedang, Sora, Dangdi, Gadjahpagon, anak Wiraraja yang bernama Nambi, Peteng dan Wirot, semua itu prajurit baik, melawan tentara Daha di bagian utara, serentak mengamuk, bersama-sama, terpaksa larilah orang-orang Daha yang melalui utara itu, dikejar dan diburu oleh Raden Wijaya. Kemudian turunlah tentara besar dari Daha yang datang dari tepi Sungai Aksa, menuju ke Lawor; mereka ini tak diperbolehkan membikin gaduh, tidak membawa bendera, apalagi bunyi-bunyian, sedatangnya di Sidabawana langsung menuju Singasari. Yang menjadi prajurit utama dari tentara Daha sebelah selatan ini, ialah: Patih Daha Kebomundarang, Pudot, dan Bowong. Ketika Batara Siwa-Buda sedang minum-minuman keras bersama-sama dengan patih, maka pada waktu itu ia dikalahkan, semua gugur; Kebotengah yang melakukan pembalasan, meninggal di Manguntur. Raden Wijaya yang diceriterakan ke utara tersebut, diberitahu bahwa Batara Siwa-Budha wafat karena tentara Daha turun dari selatan, patih tua juga telah gugur, semua mengikuti jejak batara. Segera Raden Wijaya kembali, beserta hamba-hambanya, berlari-lari ke Tumapel, melakukan pembalasan, tidak berhasil, bahkan terbalik, dikejar diburu oleh Kebomundarang; Raden Wijaya naik ke atas, mengungsi di sawah miring, maksud Kebo-mundarang akan menusuknya dengan tombak, Raden Wijaya menyepak tanah bekas ditenggala, dada Kebomundarang sampai mukanya penuh lumpur, ia mundur, sambil berkata; “Aduh, memang sungguh dewalah tuanku ini.” Sekarang Raden Wijaya membagi-bagi cawat dari kain ikat berwarna merah, diberikan kepada hamba-hambanya, masing-masing orang mendapat sehelai, ia bertekad untuk mengamuk. Yang mendapat bagian ialah Sora, Ranggalawe, Pedang, Dangdi, dan Gadjah. Sora segera menyerang, banyak orang Daha yang mati. Kata Sora: “Sekarang ini, tuan, hendaknyalah menyerang, sekarang baik kesempatan dan saatnya. ” Raden Wijaya lekas-lekas m
0/5000
Dari: -
Ke: -
Keputusan (Jawa) 1: [Salinan]
Disalin!
Pandakan utawa Pandaan

Pandakan asalé saka tembung paundak-langkah area nggronjal, area misuwur wiwit kuna minangka plucked saka KJ Translation Padmapuspita (Jogjakarta, Taman Siswa, 1966) iku 70-79. Minangka nderek, ... Sri Ranggawuni ninggalake anak, jenenge Sri Kertanegara; Mahisa-Cempaka ninggalake lanang uga dijenengi Raden Wijaya. Kertenegara dadi raja, Bhatara Siwabudha. Iku salah siji abdine, katurunan saka paling tuwa ing Nangka (Nangkajajar), jenenge Malah-Wide, provisionally jenenge Arya Wiraraja, ketoke ora dipercaya, adoh, marang dadi adipati ing Sungeneb, mapan ing Madura wetan. Ana patihnya, nalika piyambakipun mung banjur munggah tahta, dijenengi Professor Raganata tansah menehi saran kanggo safety saka Sang Prabu, kang dilirwakaké dening Sri Kertanegara; Empu iku Mpu Raganata mundur maneh dadi adipati, diganti déning Central Kebo A Flag Aragani. Mpu Raganata banjur dadi Adyaksa ing Tumapel. Sri Kertanegara ing wektu mrentah, ngilangke sing nglembara (lelungan) jenenge Baya. Sawise rover ana mati, kang banjur dhawuh marang abdiné wong kang, kanggo pindhah ing serangan Melayu. Apanji Aragani ngirim, nganti ing Tuban kang bali, rawuh ing A Flag Aragani Tumapel tawaran pangan kanggo dina; king Kertanegara fun. Ana regejegan karo Jayakatong king, Dhaha; Kertanegara dadi mungsuh Sang Prabu, amarga ora peduli saka usaha saka mungsuh sing padha looking for kesempatan tengen lan wektu, iya ora, manawi kawula ngawasaken kesalahane. Akeh Wide patang puluh lawas ing Malay serangan taun; ana kanca karo raja Jayakatong; Akeh sing ngemu Wide Arya Wiraraja saka Madura nggawe kontak lan ngirim utusan. Uga Jayakatong king utusan kanggo Madura. Wiraraja Jayakatong ngirim layang marang Sang Prabu, swara saka huruf; "Sinuwun, Patih Prabu hormat kanggo ningali kamulyanipun Sang Prabu, yen Sang Panjenengan king niat mburu lemah Airy lawas, hendaknyalah Baginda Sang Prabu saiki pindhah mburu, amarga iki kesempatan apik, ana bebaya, ora macan, ora sapi, lan ula, eri ; Ora macan, nanging Sapi ". Patih Raganata lawas iki dijenengi macan toothed, amarga wis tuwa. Saiki Sang Prabu bidhal kanggo nyerang Tumapel Jayakatong. Prajurit sing teka saka Lor Tumapel kasusun saka wong sing ora apik, panji lan muni lengkap, rusak wilayah lor Tumapel, padha onomatopia akèh tatu. prajurit Daha liwat dalan lor iki mandheg ing Memeling. Batara Siwa-Buda tansah ngombé informed, sing nyerang saka Daha, kang ora pracaya, tansah matur: "Kadospundi raja Jayakatong supaya marang kita, bakal ora kang wis apik karo us" Sawise wong nggawa tatu, banjur pracaya , Saiki Raden Wijaya diangkat perang marang prajurit sing teka saka Lor Tumapel, diiringi dening Arya anjog: Banyakkapuk, Ranggalawe, Sword, Sora, Dangdi, Gadjahpagon, anak Wiraraja disebut Nambi, Peteng lan Wirot, kabeh prajurit uga, marang tentara Mangga ing sisih lor, ing rampage unison, bebarengan, padha dipeksa nylametake ing Daha lor liwat iku, dioyak lan diburu dening Raden Wijaya. Tumuli ana tentara ageng Mangga teka saka bank-bank ing Aksa, anjog kanggo Lawor; padha ora diijini semplah, ora nindakake flag, supaya swara piyambak, sedatangnya ing Sidabawana langsung menyang Singasari. Kang dadi warriors utama tentara kidul kang Daha, iku: Patih Mangga Kebomundarang, Pudot, lan Bowong. Nalika Bathara Siwa-Buda padha ngombé bebarengan karo para adipati, banjur ing wektu sing padha dikalahaké, kabeh tiba; Kebotengah sing retaliated, seda ing Manguntur. Raden Wijaya diriwayataké ing sisih lor, iki informed sing Bathara Siwa-Buddha seda prajurit Daha mudhun saka kidul, tuwane Adipati uga wis matèni, kabeh ing ngisor iki ing HBS Allah. Rauh Raden Wijaya bali, bebarengan karo para abdiné, mlayu menyang Tumapel, piwales, kanggo ora duwe manfaat, malah regane mudhun, kang diburu dening Kebomundarang; Raden Wijaya wungu kanggo ndhuwur, terlantar ing kothak miring, maksud-mundarang Kebo bakal pierced karo lance a, Raden Wijaya punt mantan ditenggala tanah, Kebomundarang dodo kanggo pasuryan kebak lendhut, jumangkah bali, matur; "Oh, iku pancene dewalah sandi master." Saiki Raden Wijaya dibagi loincloth sabuk kain abang, diwenehi marang para abdiné, saben wong nemu Piece, Gusti Yésus kepéngin mbukak amok. Sing tak part ana Sora, Ranggalawe, Sword, Dangdi, lan Gadjah. Sora langsung nyerang, akeh wong Daha mati. Sora ngandika: "Saiki, sir, serangan hendaknyalah, saiki loro kesempatan lan wektu. "Raden Wijaya hastily m
Sedang diterjemahkan, sila tunggu..
 
bahasa-bahasa lain
Sokongan terjemahan alat: Afrikaans, Albania, Amhara, Arab, Armenia, Azerbaijan, Bahasa Indonesia, Bahasa Melayu, Basque, Belanda, Belarus, Bengali, Bosnia, Bulgaria, Catalan, Cebu, Chichewa, Cina, Cina Tradisional, Corsica, Croatia, Czech, Denmark, Esperanto, Estonia, Finland, Frisia, Gaelic Scotland, Galicia, Georgia, Greek, Gujerat, Hausa, Hawaii, Hindi, Hmong, Hungary, Ibrani, Iceland, Igbo, Inggeris, Ireland, Itali, Jawa, Jepun, Jerman, Kannada, Kazakh, Kesan bahasa, Khmer, Kinyarwanda, Klingon, Korea, Kreol Haiti, Kurdistan, Kyrgyz, Lao, Latin, Latvia, Lithuania, Luxembourg, Macedonia, Malagasy, Malayalam, Malta, Maori, Marathi, Mongolia, Myanmar, Nepal, Norway, Odia (Oriya), Parsi, Pashto, Perancis, Poland, Portugis, Punjabi, Romania, Rusia, Samoa, Sepanyol, Serbia, Sesotho, Shona, Sindhi, Sinhala, Slovak, Slovenia, Somali, Sunda, Swahili, Sweden, Tagalog, Tajik, Tamil, Tatar, Telugu, Thai, Turki, Turkmen, Ukraine, Urdu, Uyghur, Uzbek, Vietnam, Wales, Xhosa, Yiddish, Yoruba, Zulu, terjemahan bahasa.

Copyright ©2024 I Love Translation. All reserved.

E-mail: